Tiempo de lectura:
Última revisión:
TEXTO
1-11.Tras la construcción del corral para los principales poderes divinos, ¿cómo se convirtió en un lugar embrujado? ¿Cuándo será restaurado? Donde una vez se colocó el ladrillo del destino, ¿quién dispersó sus poderes divinos? Se repite la lamentación: ¿cómo se convirtió el almacén de Nibru , el santuario Dur-an-ki , en un lugar embrujado? ¿Cuándo será restaurado? Tras la construcción de Ki-ur , el gran lugar, tras la construcción de los ladrillos de E-kur , tras la construcción de Ubšu-unkena , tras la construcción del santuario Egal-maḫ , ¿cómo se convirtieron en lugares embrujados? ¿Cuándo serán restaurados?
12-21.¿Cómo quedó vacía la verdadera ciudad? ¡Sus preciosos designios fueron profanados! ¿Cómo se descuidaron sus festivales? ¡Sus magníficos ritos fueron sumidos en el caos! En el corazón de Nibru , donde se otorgaban los poderes divinos y el pueblo de cabeza negra se multiplicaba prolíficamente, el corazón de la ciudad ya no revelaba ningún signo de inteligencia, ¡allí donde los Anuna solían aconsejar! En Ubšu-unkena , el lugar donde se dictaban grandes juicios, ¡ya no se imparten decisiones ni justicia!
22-31.Donde sus dioses habían establecido sus moradas, donde se ofrecían sus raciones diarias, se erigían sus tarimas, donde la sagrada ofrenda real (?) y la cena en su gran salón de banquetes estaban destinadas a servir cerveza y jarabe selectos —Nibru , la ciudad donde la gente de cabeza negra solía refrescarse a su sombra—, en sus moradas, Enlil cayó sobre ellos como si fueran criminales. Fue él quien los dispersó, como un rebaño de ganado desperdigado. ¿Cuánto tiempo pasaría hasta que su señora, la diosa Ninlil , preguntara por la ciudad interior, cuyas amargas lágrimas la abrumaban?
32-41.Como si fuera un páramo vacío, nadie entra en ese gran templo cuyo bullicio de actividad era famoso. En cuanto a todos los grandes gobernantes que aumentaron la riqueza de la ciudad de Nibru , ¿por qué desaparecieron? ¿Por cuánto tiempo descuidaría Enlil la Tierra, donde la {gente} de cabeza negra {( 1 ms. tiene en su lugar: ) Tierra} {( otro ms. tiene en su lugar: ) ciudad} comía hierba rica como ovejas? ¡Lágrimas, lamentación, depresión y desesperación! ¿Cuánto tiempo ardería su espíritu y su corazón no se aplacaría? ¿Por qué aquellos que una vez tocaron los tambores šem y ala pasaban su tiempo en amargos lamentos? ¿Por qué los lamentadores estaban sentados en sus edificios de ladrillo? Estaban lamentando las dificultades que los acosaban.
42-49.Los hombres cuyas esposas y hijos habían caído, cantaban: «¡Oh, nuestra ciudad destruida!». Su ciudad, desaparecida, sus hogares, abandonados. Como quienes cantaban por los edificios de ladrillo de la buena ciudad, como los lamentadores del lamento, como los hijos adoptivos de un extático que ya no conoce su propia inteligencia, el pueblo estaba herido, sus mentes sumidas en el caos. El verdadero templo gime amargamente.
50. 1er kirugu
51.…… construyó el templo, Ninlil …….
52.Su ĝišgiĝal
53-61.El verdadero templo solo te dio lágrimas y lamentaciones; ¡canta una amarga canción sobre los ritos de purificación apropiados que se han olvidado! La mampostería de E-kur solo te dio lágrimas y lamentaciones; ¡canta una amarga canción sobre los ritos de purificación apropiados que se han olvidado! Llora amargamente por los espléndidos ritos y los planes más preciados que se han profanado; sus raciones de comida más sagradas se han descuidado y… en ofrendas funerarias, grita «¡Ay!». El templo desespera de sus poderes divinos, completamente purificados, puros, consagrados, ¡que ahora están profanados! El verdadero templo, al que es amargo entrar por cuenta propia, pasa el tiempo renovando sus lágrimas.
62-67.Porque los sellos de los abundantes materiales almacenados en el templo se han roto, han depositado las cargas en el suelo. Porque la propiedad en sus almacenes bien cuidados ha sido devuelta, dice: «¿Qué me pesarán ahora?»; porque los enemigos que no distinguen el bien del mal han cortado todo lo bueno, canta un amargo canto fúnebre; porque han exterminado a su pueblo allí como animales, clama: «¡Oh, mi tierra!». Porque han amontonado a las jóvenes, a los jóvenes y a sus niños pequeños como montones de grano, clama: «¡Ay!» por ellos. Porque han salpicado su sangre en el suelo como una tormenta, no hay contención para su llanto.
68-75.El templo, como una vaca a la que le cortan el ternero, gime amargamente para sí mismo; está afligido, y los lamentos de dulce voz, como niñeras cantando una canción de cuna, responden con lágrimas en los ojos a su nombre. Angustiados, lamentan que el señor de la ciudad haya aplastado cabezas allí, que haya apartado la mirada hacia una tierra extranjera. El verdadero templo de todos los países que lo precedieron, ¿qué han hecho los de cabeza negra, que habían tomado el camino correcto, con respecto a lo que han abandonado, para que su señor se haya enfurecido con ellos y camine con ira?
76.2º kirugu
77.Emite gritos amargos porque ha eliminado los grandes poderes divinos de su interior.
78.Su ĝišgiĝal
79-85.¿Hasta cuándo el señor de la ciudad, que se enfureció con ella, no volverá la vista hacia ella, sin decirle «¡Ay!»? ¿Por qué cortó el camino a su enladrillado? Hizo que las ruidosas palomas se alejaran volando de sus ventanas. ¿Por qué transformó la apariencia del templo que conocía voces, donde solían pasar el día tocando dulcemente los tambores tigi en los edificios de ladrillo? El templo, antaño un lugar para ofrecer saludos con humildad, ¡ahora está tan sepulcralmente silencioso como un templo que nadie venera!
86-94.Como si el equipo de su sacerdote purificador no fuera completamente sagrado, como si sus ritos de purificación no trajeran calma a todos los países, lo ha abandonado, le ha dado la espalda, entre abatimiento y lamentación lo ha convertido en un sacrilegio. Después de su destino, ¿cuánto tardaría en cubrirse de lágrimas su rostro? ¡Lo rechazó así como si fuera una blasfemia! ¿Por qué la alegría ha abandonado su cimiento? ¡Noche y día ha llenado su corazón de lágrimas! ¡Incluso ahora, lo ha convertido en un sacrilegio!
95-102.Su señor, que la ha saqueado como un viento maligno, ha destruido esa ciudad y sus templos. Ha arrancado sus cimientos, los ha golpeado con la azuela, ha matado a esposas e hijos dentro de ella, ha convertido esa ciudad en una ciudad desierta. ¿Cuándo restaurará sus antiguas propiedades? ¡Sus posesiones se las ha llevado el viento! ¡ Enlil convirtió la ciudad que solía estar allí en una ciudad inexistente!
103-112.¡Hizo vagar su mente! ¡Desordenó su inteligencia y la volvió atormentada! ¡Le quitó el alimento y el agua! ¡Puso fin a sus días de familiaridad con la leche y la cerveza! El templo que ha convertido en sacrilegio profiere amargas lamentaciones; ha enturbiado sus ojos con lágrimas. Los lamentadores que cantan los cantos fúnebres le responden con tristeza. ¡Nadie toca el brazo del señor de la ciudad que ha arrebatado sus poderes divinos! ¡Nadie intercede!
113.3er kirugu
114-115.¿Cómo hizo Enlil para que todos sus mayores poderes divinos se desvanecieran? ¡Nadie le toca el brazo! ¡Nadie intercede jamás!
116.Su ĝišgiĝal
117-126.Desciendo hacia mi cantor de amargos destinos y lloraré con lágrimas en los ojos. ¡Incluso ahora los lamentadores, expertos en canciones, lanzan gemidos ululantes por mí! ¡Ahora mi pueblo, abrumado por las dificultades, se lamenta por mí uno a uno! ¡Incluso ahora me han sido revelados los lugares de refugio de mi pueblo, cuyos corazones arden en oscura angustia! ¡Mi pueblo, cuyo corazón se ha roto en el amargo camino, canta para mí las canciones de cuna de mis jóvenes entre lágrimas!
127-135.Las casas bien construidas, moradas de damas, fueron mal construídas y erosionadas por los vientos. ¡Se lamentan por mí de cómo el enemigo ha aniquilado mi tierra! ¡Atienden los llantos de mi corazón, abrumado por la amargura, para apaciguarlo! ¡Comienzan sus lamentos por mi señor Enlil ! Él tendrá piedad y compasión de mí: Enlil , padre del pueblo de cabeza negra, quien dará la orden de restaurarme.
136.4º kirugu
137.Mi corazón está oscuro, estoy destruido, estoy en caos, ¡he sido devastado!
138.Su ĝišgiĝal
139-149.En los edificios de ladrillo más importantes cantan que tu destino es amargo. Incluso ahora, a Enlil , quien aceptará tus lágrimas por ti, derramando amargas lágrimas por tu propia voluntad, ¡suplica a tu señor por lo que te hizo, por ese destino! Dile: «Mi señor, ¿hasta cuándo? ¡Mírame con favor, mi señor!». Di: «¿Por qué…?». Di: «Que tu corazón se alivie por mí; ¡revierte este sacrilegio por tu propio bien! ¡El día es…!». Di: «¡Regresa por mí a tu morada en mis santuarios oscuros!». Di: «Como un día brillante, limpio y sagrado, da… por tu propio bien». Di: «…». Di: «¡Tus desgracias… lo reconstruirán!».
150-153.Quizás así pueda infundirle compasión y misericordia. La depresión ha debilitado tu corazón, pero yo soy quien te ha dado ánimo. Él te dará para siempre la seguridad de que mantendrás la frente en alto; él reparará las hostilidades que dirige contra ti.
154.5to kirugu
155.En la ciudad que no conocía la libertad, los hirió así:
156.Su ĝišgiĝal
157-166.¡Ahora mismo tu señor ha apaciguado la furia enemiga por ti! ¡Se ha apiadado de ti y ha decretado tu destino! ¡Ha dicho «¡Basta!», de modo que ha disipado el lamento de tus edificios de ladrillo! ¡Con buen ánimo y alegría, ha vuelto a entrar por ti! ¡ Ninurta , el poderoso comisionado, se ha encargado de todo! Se presentó ante el héroe, su proveedor Išme- Dagan , y le ordenó reconstruir por completo el E-kur , el santuario más preciado. ¡Ha restaurado su antigua propiedad! ¡ Enlil le ha ordenado a Išme- Dagan que restaure su templo zigurat, que brille como el día y que haga encajar el estrado sobre su plataforma!
167-177.Ha restaurado los ritos que el enemigo desordenó y profanó, junto con los poderes divinos dispersos. Le ha dado su sagrada e inmutable decisión de que santifiquen y purifiquen de nuevo los ritos de purificación que el enemigo había interrumpido. Le ha ordenado a Išme- Dagan , su amado pastor, que los toros y los ciervos sin defecto sean sacrificados. Cuando decrete el destino del sagrado lugar de ofrendas reales (?), ofrecerá saludos y permanecerá allí diariamente en súplica y oración.
2 líneas fragmentarias.
178.6º kirugu
179.¿Cuánto tiempo pasará antes de que puedas descansar en paz?
180.Su ĝišgiĝal
181-183.¿Hasta cuándo la fábrica de ladrillos alzará la vista entre lágrimas y lamentos? ¡Incluso ahora tu señor, el Gran Monte Enlil , supremo en el universo, ha eliminado el lamento de tus edificios de ladrillo y ha hecho favorable tu humor!
184-192.Ahora, ciudad, tu señor, que ha tenido compasión y misericordia por ti, el Padre Enlil , señor de todos los países, que ha ordenado que seas restaurada, y la gran madre Ninlil , que le suplicó en oración allí, y la misma albañilería que le dijo «¡Calma el temblor de Nibru !» y le dijo «¡Reconstruye mis aposentos femeninos para mí! ¡Reestablece mis templos para mí!» – él que reflexionó sobre las cosas para llegar a una decisión sobre ellas, Enlil , que encontró agradable su dominio de las palabras verdaderas, que benéficamente entró en el verdadero templo que había sufrido destrucción – él mismo está eliminando lo que volvió contra ti en apuros.
193-200.Así como te silenció, al hacer que la alegría volviera a entrar, decretó como tu destino el sonido de la cerveza y el jarabe selectos vertidos a rebosar. «¡Basta! Es hora de acallar el lamento», te dijo él mismo. Porque has estado viviendo en un estado de abandono, Enlil, quien decretó tu destino, dijo: «Ciudad mía, has apaciguado mi sagrado corazón hacia ti». ¡Ha regresado a ti! «Nibru, has apaciguado mi sagrado corazón hacia ti». ¡Ha regresado a ti! ¡Ciudad verdadera, ha decretado tu gran destino y ha prolongado tu reinado! ¡Nibru , ha decretado tu gran destino y ha prolongado tu reinado!
201-210. Español Enlil mismo ha ordenado a Išme- Dagan que el E-kur brille como el día! La luz del sol brilla firmemente en el Ki-ur ; ¡él ha traído la luz del día allí de nuevo para ti! Ninlil ha decretado tu destino en el Ĝaĝiššua ! Enlil y Ninlil juntos fundaron tarimas en el E-kur ! ¡Cenaron allí y disfrutaron de cerveza selecta! ¡Deliberaron cómo hacer que las personas de cabeza negra se sintieran seguras en sus moradas! ¡Han traído de regreso a ti a las personas que habían sido completamente devastadas! ¡Han reunido de nuevo a los niños que alejaron de sus madres! ¡El populacho va contigo en sus fortalezas! ¡Santuario Nibru , la Gran Montaña Enlil ha regresado a ti!
211.7º kirugu
212.¡Cuánto sufres! ¡Cómo te agota la depresión!
213.Su ĝišgiĝal
214-219.Incluso ahora, ordenan a Išme- Dagan que Sumer y Akkad sean restauradas a tus pies, que sus dispersos pueblos regresen a sus nidos. ¡Han traído la noticia de que los magníficos ritos de Eridug no serán olvidados, pues su corazón emana sabiduría, para que se conceda el buen juicio! Los Anuna , los señores que decretan los destinos, ordenan que se reconstruya Adab , la ciudad cuya señora modela seres vivos, quien promueve el nacimiento.
220-227. An y Enlil han aconsejado que Urim sea restaurado, fundado en un prado, ¡con sus poderes divinos diferenciados del resto! Ordenan al príncipe de la ciudad, Larsam , heraldo del universo, juez de los numerosos pueblos, que asegure sus cimientos y siga el camino correcto. Han tomado una decisión sobre Unug – Kulaba , la ciudad sagrada, obra de los dioses, y la han restaurado. Han traído noticias de la eliminación de todos los enemigos de la región de Zabalam , la ciudad donde la señora del cielo concentró sus fuerzas.
228-235. An y Enlil han contemplado con benévola mirada Lagaš , el punto de amarre del cielo, y el santuario Ĝirsu , establecido hace mucho tiempo. Han retirado el traicionero Tidnum de ese templo en Umma , Šeg-kuršaga , que había sido maltratado. Son los grandes dioses quienes han ordenado que se afiancen los cimientos de Kiš , en la frontera de Sumer y Akkad , ¡su dominio superlativo! Marda , la ciudad por cuyo río fluye el agua, en cuyos campos hay grano fino; ¡ Anuna, que le arrebató esas cosas, se las devolvió!
236-243. Isin , el sustentador de Anuna , que se alzaba desde tiempos antiguos, ¡ An , Enlil , Enki y Ninmaḫ han prolongado su reinado! Por orden suya, lo entregaron y expresaron su aprobación. Se lo confiaron a Ninurta , el campeón, el héroe fuerte. Le ordenaron a Ninisina , la exaltada hija de An , el sacerdote de encantamientos de la Tierra, que descansara en paz en su morada sagrada, Egal-maḫ . Le ordenaron a Damu , el barbero jefe de Nunamnir , sanador de los vivos, que hiciera que los países extranjeros se inclinaran a los pies de su padre y su madre.
244.8º kirugu
245. ¡An , Enlil , Enki y Ninmaḫ han dado sus órdenes!
246.Su ĝišgiĝal
247-254.¡Miren! ¡ Enlil ha fijado un buen día en la tierra! ¡Incluso ahora ha ordenado el día para que Nibru alce su cuello al cielo! ¡Él mismo ha provisto un buen día para que brille el E-kur ! ¡Él mismo ha establecido el día para la magnífica manifestación del Ki-ur ! ¡Él mismo ha restaurado el día para que Sumer y Akkad se expandan! ¡Él mismo ha reservado el día para que se construyan casas y se cierren almacenes! ¡Él mismo ha establecido el día para que broten las semillas y nazcan los seres vivos! ¡Él ha establecido el día para construir corrales y fundar apriscos!
255-261. {¡Las ovejas que parieron corderos han llenado los corrales!} {( 1 ms. tiene en su lugar la línea:) ¡Las ovejas han parido en los rediles, sus corderos han llenado los corrales!} ¡Las cabras que parieron cabritos han llenado los rediles! ¡Las ovejas que se apiñaron con sus corderos han engrosado el redil! ¡Las cabras que se apiñaron con sus cabritos han hecho que los corrales se ensanchen! ¡Él mismo ha fijado el día para convertir la destrucción en bien! ¡Él ha …… el día …… malo! ¡Ha traído a Išme- Dagan como ayuda para el día de establecer la justicia en la tierra!
262.noveno kirugu
263-274.Aunque Sumer y Akkad habían sido profanadas por el enemigo, ¡después los corazones se apaciguaron, los espíritus se tranquilizaron! ¡Todos los grandes dioses tuvieron compasión! ¡Vieron a los hundidos en el agotamiento y los sacaron de allí! ¡Restauraron tu ciudad que había sido arrasada! ¡ Enlil , rey de todos los países, restauró su brillante propiedad que había sido dispersada, que había sido devastada! Allí donde la población descansaba al fresco después de construir sus nidos, en Nibru , la montaña de los mayores poderes divinos, desde donde habían tomado un camino desconocido, por orden de Enlil , los Anuna , esos mismos señores que determinan los destinos, ordenaron que los templos que habían abandonado y las joyas, colocadas allí hace mucho tiempo, que se habían llevado el viento, ¡todos fueran restaurados!
275-282.¡Él ha establecido allí un banquete de alegría en su interior! Enlil ha ordenado a Išme- Dagan , su jubiloso y reverente oficiante sagrado, quien sirve diariamente, que santifique sus alimentos y purifique sus aguas. ¡Le ha ordenado purificar sus poderes divinos profanados! Ha ordenado sus ritos desordenados y dispersos, ha devuelto a su lugar las cosas más sagradas, descuidadas y profanadas. Decreta como destino la ofrenda de raciones diarias y la molienda de harina fina. ¡Ha decidido que haya pan abundante en la mesa, que haya panes numerosos!
283.décimo kirugu
284-295.El padre Enlil , el señor cuyo mandato no puede ser alterado, príncipe de todos los países, ha fijado entre la gente de cabeza negra, y ordenado para su beneficio, un tiempo en el que nadie debe decir palabras hostiles a otro, cuando un hijo debe respetar a su padre, un tiempo para establecer la humildad en la Tierra, para que el inferior sea tan importante como el poderoso, un tiempo en el que el hermano menor, temiendo a su hermano mayor, debe mostrar humildad, un tiempo en el que el hijo mayor debe tratar al hijo menor razonablemente y prestar atención a sus palabras, un tiempo para no llevar al cautiverio ni al débil ni al fuerte, sino para servir con grandes actos de bien, un tiempo para viajar por los caminos desordenados, para extirpar los crecimientos malignos, {un tiempo en el que cada uno debe ir a donde quiera, para no lanzar insultos al prójimo,} {( 1 ms. tiene en cambio la línea:) un tiempo en el que cada uno debe ir a donde quiera, para comportarse humildemente en la llanura, para no realizar ningún sacrilegio,} {un tiempo en el que nadie debe hablar hostil palabras a otro, para no cometer ningún sacrilegio,} {( 1 ms. tiene en cambio la línea: ) un tiempo para ir de la propia ciudad a una ciudad extranjera, para no tener miedo en la llanura, para no cometer ningún sacrilegio,} un tiempo para quitar la amargura de la Tierra, para establecer la luz en ella, un tiempo en el que la oscuridad se levantará en la Tierra, para que los seres vivientes se regocijen.
296.11º kirugu
297-303.¡Miren! Después de ese tiempo, Enlil , el príncipe lleno de compasión, fue benéfico con su héroe, quien había colocado el ladrillo… ¡Reordenó para él los poderes divinos que habían sido profanados por el enemigo! ¡Santificó de nuevo los ritos profanados para él! ¡Purificó su templo zigurat y lo hizo resplandeciente para él! ¡Hizo que la abundancia abundara en su interior, lo llenó de cerveza y jarabe selectos! ¡Estableció allí, en ese momento, la complacencia de los corazones, la calma de los espíritus, la mejora de los ánimos!
304-314. El propio Išme- Dagan oró a Enlil y le ofreció saludos. Tras comenzar el lamento y pronunciar la súplica, el príncipe de todos los países cubrió su cuerpo con aceite abundante como si fuera el jarabe más dulce. Y su oración fue escuchada: Enlil lo miró con favor, ¡ Išme- Dagan, cuyas palabras complacen a Enlil ! ¡Asistente constante de Enlil , con cuyos pensamientos concuerda! Porque el humilde se postró en sus devociones y sirvió allí, porque le suplicará y le rendirá homenaje, porque completará y honrará la ofrenda real y regresará, porque velará por todo y no será negligente, Enlil le ha prometido a Išme- Dagan su dominio por años prolongados.
315-322.¡Le prometió que sería un hombre de realeza preeminente! ¡Le prometió que sería un rey cuyo reinado sería próspero! ¡Le prometió que haría que el pueblo habitara moradas seguras! ¡ Enlil estuvo de acuerdo con lo que había dicho a la numerosa gente! En el día de la sentencia, cada parte de Sumer y Akkad , entre los pueblos de cabeza negra que se congregan como ovejas, entre su gente bien cuidada, alabará por siempre la majestuosidad de la Gran Montaña Nunamnir , ¡ el arma enkar del universo! ¡Es su imponente estilo!
323.12º kirugu
Fuente
- Black, JA, Cunningham, G., Ebeling, J., Flückiger-Hawker, E., Robson, E., Taylor, J. y Zólyomi, G., El corpus de textos electrónicos de la literatura sumeria (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/), Oxford 1998–2006. Copyright © JA Black, G. Cunningham, E. Robson y G. Zólyomi 1998, 1999, 2000; JA Black, G. Cunningham, E. Flückiger-Hawker, E. Robson, J. Taylor y G. Zólyomi 2001; JA Black, G. Cunningham, J. Ebeling, E. Robson, J. Taylor y G. Zólyomi 2002, 2003, 2004, 2005; G. Cunningham, J. Ebeling, E. Robson y G. Zólyomi 2006. Los autores han hecho valer sus derechos morales.

Deja un comentario